Wednesday, May 7, 2008

稲光 - Inabikari – Fulger – Fulmo – Lightning


黒雲や
我が陰にげる
稲光

Kuro kumo ya
Waga kage nigeru
Inabikari

Norul cel negru
Umbra-mi o ia la fugă
Fulgerul cade

La nigra nubo
Mia ombro forkuras
La fulmotondro

A dark cloud above
My shadow running away
The lightning striking

Tuesday, May 6, 2008

草刈りがま - Kusakarigama – Coasă – Falĉilo - Scythe


農場で
草刈りがまが
朝を切る

Noujiou de
Kusakarigama ga
Asa wo kiru

O fermă în munţi
Ascuţişul de coasă
Taie dimineaţa

Farmbienete
La falĉilo denove
Matenon tranĉas

Farm in the mountains
The sharpened edge of the scythe
Cutting the morning

Monday, May 5, 2008

転倒 - Tentou - Falo - Cădere - Fall


転倒で
落ち葉の接吻
待っている


Tentou de
Ochiba no seppun
Matte iru


En la falado
De sekfolioj kison
Ekatendadas


Într-o cădere
Sărut de frunze moarte
În aşteptare


Inside the fall down
The kissing of the dead leaves
Is waiting hidden

水の滴 - Mizu no shizoku - Akvo gutoj - Picături de apă - Water Drops



悪い天気
水の滴で
わが夢だ


Warui tenki
Mizu no shizuku de
Waga yume da


Malbona veter'
En la gutoj de akvo
Jen miaj sonĝoj


Vreme urâtă
În picături de apă:
Visele mele


Bad weather today
Deep inside the water drops
My dreams are sleeping